雖然被騙,但新娘還是幸福的,瞧她成天漾著一臉傻笑就知道,她被騙得很開心。
既然當(dāng)事人都不介意了,其他人自然也不好說什么,只是兩人堅持把婚禮日期定在愚人節(jié)那天,引來了眾人的一陣撻伐。
這個說,不吉利;那個說,不莊重;左邊說,收到請?zhí)娜藭詾槭情_玩笑;右邊又說……
總之是一個人一種意見,反對的口水差點沒把兩個人給淹死,但是他們依然不為所動。
在哪里跌倒,就從那里站起來。
他們曾經(jīng)因為這個節(jié)日險些錯過了彼此的緣分,所以他們希望能夠在這一天,許下相愛一世的承諾。
從此以后“愚人節(jié)”對他們的意義,就不再只是一個傷心的過往,而是最值得紀念的結(jié)婚紀念日。
在婚禮的前夕,他們收到了一份來自法國的包裹,里頭是一張畫布,畫得是一對男女相擁而泣的景象。
如果邵揚沒認錯,這幅畫應(yīng)該就是靜怡在法國首次得獎的作品。
隨著畫布一起寄來的,還有一張賀卡,內(nèi)容不外乎是靜怡給他們的一些祝福的話,并表明婚禮當(dāng)天,她一定會帶著她的親親阿娜達抽身前來觀禮,當(dāng)面表達祝賀之意。
上頭還寫著,她要把這幅畫送給他們,同時把命名的權(quán)利交給他們夫妻倆,相信以她現(xiàn)在的知名度,等她百年之后,這畫鐵定身價非凡,希望他們能將其當(dāng)作傳家之寶,一代傳一代。
這幅畫代表的不僅是靜怡的一份心意,更是他們倆共同的回憶,相當(dāng)有紀念價值,所以在一番取舍之后,他們臨時決定以這幅畫代替婚紗照,放在迎賓的入口供人觀賞。
由于兩人的婚期訂在四月一號,所以畫被命名為——“愛在愚人節(jié)”。
《全書完》