路克沒有理會(huì)這場混亂。他從仆人領(lǐng)班手中接下黛茵的大衣,順手將它披在她的肩上,然后再次握住她的手往外走。她必須小跑步才能跟上他的步伐,她甚至沒有時(shí)間向她的朋友揮手道別。
直到他們到達(dá)車道,他才停下腳步。在示意車夫?qū)ⅠR車駛上前來之后,他放開她的手,低頭看著她。
她立刻開始整理儀容。撫平頭發(fā)拉好大衣之后,她伸手進(jìn)口袋拿出手套。
她的手在發(fā)抖,路克注意到她費(fèi)了很大的勁才把手套戴上。她顯然十分慌張,甚至有點(diǎn)害怕。他想知道這是剛才那場混亂引起的或者是他必須負(fù)責(zé)。他想問她為什么發(fā)抖,不過很快地甩掉這個(gè)念頭。她也許不喜歡知道他注意到她的不安。
說實(shí)話,他不知道該如何看待她。她是如此的優(yōu)雅、女性化,可是卻也非常容易緊張興奮。她臉紅得像個(gè)小女孩,無法看著他的眼睛。她的羞怯令他覺得有趣。他試著想象她置身于蒙大拿荒野的樣子,差點(diǎn)失聲大笑。她看起來脆弱精致得像美麗的瓷器,只可遠(yuǎn)觀不可褻玩。不,她不可能在荒野中生存,感謝上帝,她永遠(yuǎn)不必接受這項(xiàng)考驗(yàn)。
黛茵用可笑的扇子做武器打威廉的影像突然跳進(jìn)他的腦中,那個(gè)時(shí)候她可一點(diǎn)也不膽怯。路克不由得困惑地皺眉。
黛茵終于鼓起勇氣看著他,她能夠感覺到自己的臉脹紅。這個(gè)男人一定認(rèn)為她是個(gè)愚蠢的女人,天曉得她感覺自己就像是。她決心向他道歉,不管多么困窘。她必須承認(rèn)她不記得他的名字。
黛茵看見他皺眉看著她,立刻忘了關(guān)于道歉的事。她猜想他在為她脫口說出他們的秘密而生氣,沒有他的責(zé)難,她就已經(jīng)夠愧疚了。
“請不要生我的氣,先生。我知道我不該說出我們已經(jīng)結(jié)婚,可是我當(dāng)時(shí)慌亂得無法思考。威廉不停地毀謗你,而我一直等待你為自己辯護(hù)。我知道你從小就被教導(dǎo)要做個(gè)紳士,可是有些時(shí)候也顧不得禮貌了。你真的應(yīng)該學(xué)習(xí)為自己說話。我相信保護(hù)自己名譽(yù)比保持禮貌更重要,你不認(rèn)為嗎?”
她等了一分鐘,但他一句話也沒有回答。她猜想他是不同意她的看法,她嘆口氣掩飾自己的緊張。“想一想我剛說的話,我相信你會(huì)發(fā)現(xiàn)我的建議有價(jià)值。”
她使他驚奇得說不出話來,他這輩子從未被誤認(rèn)為是個(gè)紳士,也從來沒有人試著保護(hù)他的名譽(yù)。這真是有趣而挫人銳氣。從她的表情看來,她顯然是認(rèn)真的。他該現(xiàn)在就把話說清楚嗎?
車夫終于把馬車從車陣中駛出來。當(dāng)路克轉(zhuǎn)身為黛茵開車門時(shí),威廉的叫聲使他停下動(dòng)作。
“黛茵,等一下。”
“哦,老天!他又要做什么?”
路克的耐性快被磨光了。“上車,黛茵,”他命令,他的語氣充滿憤怒。“我來應(yīng)付他。”
她不顧他的命令。“你不能為我打仗,先生。我必須自已解決問題。你知道我差點(diǎn)嫁給他嗎?”她戲劇性地顫抖,然后又說:“你能想象嗎?感謝上帝讓我逃過此一悲劇。”
威廉沖下階梯跑到黛茵面前。“你對我不公平,黛茵,”他說。“你沒有給我機(jī)會(huì)解釋我為什么必須和珍娜結(jié)婚。我花了那么多時(shí)間追求你,你至少應(yīng)該給我……”
“我不欠你什么,威廉。你走吧,我對你已經(jīng)無話可說。”
他表現(xiàn)得彷佛沒有聽見她說的話。“我們可以和以前一樣,我會(huì)讓你忘記我已經(jīng)結(jié)婚。”
要不是抓住路克的手臂,她會(huì)被怒氣擊倒。她戲劇化的反應(yīng)使他想笑,可是他不敢。他看著麥威廉,對黛茵說話。“我很樂意為你解決這件事。”
她搖頭。
“明天我會(huì)來看你,在珍娜起床之前。”威廉繼續(xù)說。
“我知道我傷害了你,可是你沒有必要謊稱已經(jīng)結(jié)婚。我會(huì)讓你了解的。”
黛茵驚愕得說不出話來。老天!她竟然曾經(jīng)相信他是迷人的。現(xiàn)在他在她的眼中只是個(gè)能說善道的惡魔。老天!她真是個(gè)笨蛋。麥威廉不但不迷人,甚至令人厭惡,因?yàn)樗狈λ匾暤乃刑刭|(zhì):誠實(shí)、正直、忠貞。
“你竟敢認(rèn)為我會(huì)和你……”她憤怒得說不下去。老天!他真的相信她會(huì)考慮成為他的情婦?
她覺得腸胃翻攪,臉頰發(fā)燙。黛茵搖搖頭,然后轉(zhuǎn)身伸手向車門。路克搶先一步打開車門,抓住她的手肘扶她上車,然后準(zhǔn)備跟著上車。
威廉走上前。“你不該讓他送你回家,”他大叫。“他是個(gè)私生子,聲名狼藉的私生子。”
黛茵火冒三丈。“不準(zhǔn)你侮辱我的丈夫。離開我的視線,威廉,我再也不要看見你或聽見你。你是個(gè)卑鄙的人,我再也不要和你有任何的牽連。”黛茵說完用力地關(guān)上車門。
事實(shí)證明威廉愚鈍得像只騾子,他拒絕相信事實(shí)。路克靠著車身,雙臂交疊在胸前,等著看他接下來會(huì)做什么。
“我了解你的感受,黛茵。你認(rèn)為我拋棄你,所以你才謊稱結(jié)婚了。明天早上我們談話之后,你就會(huì)原諒我。”
黛茵放棄了。她伸手出窗外,戳戳路克的肩膀。
“請上車,我想現(xiàn)在離開。”
“輪到我了吧?”路克問。“我相信我能夠說服他。”
威廉怒視路克。路克露出微笑。
“我寧可你不要和這件事扯上關(guān)系,先生。”她說。
“既然你是我的妻子,這件事就和我有關(guān),黛茵。”
威廉發(fā)出像受傷的動(dòng)物般的吼叫,他的叫聲令黛茵想到受傷的豬。
不過,這個(gè)愚鈍的男人終于認(rèn)清事實(shí)。“你真的嫁給他?你瘋了!你知道自己做了什么嗎?”
黛茵推開車門,打算再怒斥威廉一頓,可是她的男伴的表情使她保持沉默。他的眼睛變得……冰冷。黛茵認(rèn)為他可能想避免鬧笑話。而此時(shí),臺(tái)階上已經(jīng)聚集了很多人正默默地看著威廉出丑。
漢普和摩瑞跑下階梯,黛茵勉強(qiáng)地對他們微笑。
“我們走了好嗎?”她低語,希望她的男伴會(huì)聽見。
“好。”路克同意。他轉(zhuǎn)身要上車,可是威廉接下來說的話使他改變主意。
“你得到的只是我的殘羹剩菜,她只適合像你這種野蠻人。”他大叫。
黛茵為這公然侮辱的言辭大驚失色。當(dāng)她看見她男伴的神情時(shí),她的心立刻被恐懼攫住。老天!她開始發(fā)抖了。她從未見過任何人如此憤怒,他看起來簡直就像要?dú)⑷肆恕K驮谒难矍白兂梢粋(gè)野蠻人。
“現(xiàn)在輪到我了。”
她不喜歡這句話的語氣,她用力地?fù)u頭,可是路克沒有理她。
威廉看見路克的表情時(shí)才發(fā)覺自己說得太過火了,他本能地后退,左右張望尋找逃路。
可是,氣得臉色蒼白的漢普,和氣得滿臉通紅的摩瑞蓄意擋住他的去路。
路克逼近他同父異母的哥哥,他伸手抓住威廉的脖子將他往上提,然后一拳打在他的臉上。“如果你再惡意中傷我的妻子,我會(huì)回來殺了你。”他說完,重重地將威廉摔在地上。
路克對漢普和摩瑞微笑。“如果他又說了什么,你們一定會(huì)讓我知道吧?”
“當(dāng)然。”摩瑞熱切地承諾。
漢普點(diǎn)點(diǎn)頭。他正忙著看威廉掙扎地爬起來。
路克上馬車并關(guān)上車門,臉上帶著滿意的笑容。
他們終于上路了。黛茵試著縮在角落好和他保持最大的距離。這是個(gè)荒謬的念頭,因?yàn)轳R車內(nèi)的空間就是這么小,而她的男伴的體型卻這么大。可是此刻黛茵忙著抗拒慌亂根本沒有心力思考。她試著深呼吸平穩(wěn)情緒,可是沒有什么幫助。但是她想隱藏自己的緊張,畢竟,她有她的驕傲。
“紳士不會(huì)用拳頭解決問題。”她說。
她等了一分鐘讓他道歉,他一個(gè)字也沒說。她決定激他說話。“我相信你打斷了威廉的鼻子。對于這件事你沒有什么要說的嗎?”
“老天!感覺真好。”
“你說什么?”她問。
路克看著她扭絞雙手。“我說,感覺真好。你不希望我對你說謊吧?”
“當(dāng)然不希望。你一點(diǎn)也不后悔嗎?”
“不。我早就想揍他了。”
“是的,可是當(dāng)你做了之后,你不會(huì)為這種有失紳士風(fēng)度的行為感到……”
她要讓他承認(rèn)有點(diǎn)后悔自己表現(xiàn)得像個(gè)野蠻人,可是他沒有給她時(shí)間說完。
“希望總有實(shí)現(xiàn)的時(shí)候,”他說。“這就是我的感想。”
她大聲嘆息。他決定改變話題。“你不記得我的名字,是不是?”
他的聲音充滿笑意。她看不見他的臉,因?yàn)轳R車?yán)锖馨担墒撬龔?qiáng)烈地懷疑他在微笑。
也許有一天她也會(huì)覺得這種事好笑,但絕不是現(xiàn)在。此刻她再度感到恐懼,全是因?yàn)樗瓦@個(gè)男人獨(dú)處。老天!她嫁給一個(gè)百分之百的陌生人。
“我通常并不這么健忘。”她說。“是的,我不記得你的名字,但那只是因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)非常慌亂。”
“你為什么告訴他們……”
她沒有讓他說完。“你是我的丈夫,不管你喜不喜歡。”
“我是你的法定監(jiān)護(hù)人。”他修正,因?yàn)樗容^喜歡這個(gè)稱呼。
她聳聳肩。“為了成為我的監(jiān)護(hù)人,你必須和我結(jié)婚。這是協(xié)議的一部份,記得嗎?”
他嘆息。“我記得。”
他聽起來有點(diǎn)氣惱,她只能推論他對自己的境遇并不感到快樂。她試著不覺得受辱。她知道他并不想結(jié)婚,她的祖母已經(jīng)告訴她。因此,這種受傷害的感覺是可笑的。她幾乎不認(rèn)識(shí)這個(gè)男人呢!況且,她仍然忙著應(yīng)付自己對這個(gè)巨人產(chǎn)生的恐懼,根本沒有時(shí)間處理其它的憂慮。
她怎么會(huì)以為他是個(gè)紳士?老天!她甚至指導(dǎo)他要學(xué)習(xí)為自己辯護(hù)。黛茵感覺到自己臉頰發(fā)紅,幸好馬車?yán)镞@么暗。
面對恐懼,她想著,她可以做到的,不是嗎?
她清清喉嚨。“我知道你打他是因?yàn)樗耆栉遥墒俏腋杏X到你在他說那些話之前就不喜歡他了。是這樣的嗎?你早就不喜歡他……”
“我痛恨這個(gè)混蛋。”
這句話說得夠坦率了。她發(fā)覺自己在微笑,卻想不出自己微笑的原因。她可能是緊張憂慮得傻了吧?“這是你娶我的原因嗎?為了報(bào)復(fù)你的哥哥?”
“不,”他回答。“我需要錢。你的祖母提供一筆我無法拒絕的金錢,報(bào)復(fù)是附加的誘因。黛茵,我們也許該討論一下這個(gè)協(xié)議要如何進(jìn)行。”
“沒什么好討論的。我會(huì)守本分,你不需要擔(dān)心。我知道你并不想結(jié)婚,而這正是我祖母選擇你的原因之一。”
他不明白。“你們選擇我是因?yàn)槲也幌虢Y(jié)婚?”
“是的。”她沒有解釋。
“沒有道理,黛茵。”
“有道理,”她說。“我要自由,而和你結(jié)婚可以確保我得到自由。我當(dāng)然不想結(jié)婚,可是祖母去世之后,麥康叔叔一定會(huì)強(qiáng)迫我嫁給他選的人。現(xiàn)在我有法律保護(hù)了,因?yàn)槲乙呀?jīng)冠上你的姓。對了,那是什么?”
“羅,”他回答。“羅路克。”
她仍然不記得曾經(jīng)聽過這個(gè)名字。不過,她不打算承認(rèn)這個(gè)事實(shí)。他一定會(huì)認(rèn)為她是個(gè)十足的笨蛋。“是的,當(dāng)然。羅路克。我想起來了,”她說謊。“這是非常……美國化的名字,是不是?”
他一點(diǎn)也不明白她的話是什么意思,他覺得這情況真是太荒謬了。他的新娘令他覺得憤怒而有趣。老天!他真的和這個(gè)女人結(jié)婚了,而他對她幾乎一無所知,除了她是個(gè)美得不可思議的女人。她的美貌,他告訴自己,和他一點(diǎn)關(guān)系也沒有。
“在這個(gè)年代,沒有女人會(huì)被迫嫁給任何人。”路克說。
她發(fā)出非常不淑女的哼聲。“也許在美國是如此,但是在英國就不是了,”她回答。“尤其當(dāng)牽涉到財(cái)產(chǎn)的時(shí)候。總之,祖母選擇你是因?yàn)樗溃銜?huì)完成你的工作然后離去,等我們到達(dá)波士頓,我就安全無虞了。你沒有改變主意吧?”
他能夠聽見她聲音中的憂慮。“沒有。”他回答。
“很好。”她說。
路克不知道該如何看待她。他不認(rèn)為她大得足以被稱為女人,她看起來是那么年輕單純。他的責(zé)任是將她安全地送達(dá)波士頓交給她的法律顧問,然后離開。
這個(gè)計(jì)劃對他來說很好。“除了你的法律顧問,還有其它人照顧你嗎?”
“照顧我?我有能力照顧自己,羅先生。”
她聽起來極為忿怒。路克微笑,他的問題顯然激怒她了,而在她憤怒的反應(yīng)中,他沒有聽見恐懼。他默默地記住這一點(diǎn)。黛茵生氣的時(shí)候會(huì)忘記恐懼。
而她是怕他的。從她瞥見他走向她的那一刻起,她就害怕得像只掉入陷阱的兔子。可是他也瞥見了安心,不是嗎?沒有道理。她怎么可能同時(shí)感到恐懼和安心?
“我是要問你在波士頓有沒有親戚。”他說。
“有。”她回答。她故意不提她的親戚只有兩歲大,他不需要知道。
“很好。”
他聽起來放心了。她試著不動(dòng)怒。“美國的女人需要像孩子般被照顧嗎?”
“有些是的。”他回答。
“我不需要,”她宣布。“況且,除了親戚和法律顧問,還有一些銀行家急著幫助我適應(yīng)波士頓。我相信有人已經(jīng)為我找到合適的住所。你家在哪里,先生?”
“不要叫我先生,我的名字叫路克。”
“我叫黛茵。”哦,老天,他已經(jīng)知道了。“我的意思是你可以叫我黛茵。你在荒野中有座牧場,是嗎?”
她的聲音聽起來充滿憂慮,路克想讓她放輕松,可是不知道該怎么做。她就像匹小馬般容易受驚嚇。如果她繼續(xù)如此膽怯,這趟旅程將會(huì)非常漫長。
“你的祖母沒有告訴你嗎?”
“沒有,”她回答。“沒有時(shí)間。我今天下午才從蘇格蘭回來。如果我有太多疑問,她會(huì)感到焦慮。”
“那么你對我一無所知就嫁給我?”
“祖母說你可以接受,”黛茵回答。“你對我也知道得不多,除非祖母告訴你關(guān)于我的背景。不過既然我們到波士頓之后就不會(huì)再見面,這就無所謂了,不是嗎?”
“是的。”他回答。他決定回答她之前的問題。“我在蒙大拿有座牧場,那是個(gè)荒涼、人煙稀少的地方,唯一小鎮(zhèn)只有兩條街那么寬。你會(huì)討厭那里。”
“你為什么認(rèn)為我會(huì)討厭那里?”她問。
“那里唯一的社交聚會(huì),是每個(gè)星期天大家聚集在雜貨鋪前看報(bào)紙。在那里,生存比社交重要。”
“那是吸引你的原因?”他沒有回答。“小鎮(zhèn)叫什么名字?”
“救贖。”
這名字聽起來好極了。“人在那里會(huì)不會(huì)迷路?有足夠的空間走一整天而不遇見任何人嗎?”
如果他認(rèn)為她的問題奇怪,他沒有說出來。馬車搖晃地停在通往碼頭的街道附近,他們將搭乘的“翡翠號”停泊在河中央。
黛茵突然急著上路。已經(jīng)凌晨一點(diǎn)多,而街上仍然充滿各種活動(dòng)。各式各樣的馬車、貨車、郵車擋住他們的去路,使他們的馬車無法繼續(xù)前進(jìn)。
“我們的行李已經(jīng)在船上了嗎?”她問。
“已經(jīng)在我們的頭等艙里。”
“我們的頭等艙?我們沒有個(gè)別的艙房嗎,先生?”
【本段不純潔的描寫已刪減,萬分抱歉】
路克拉開車窗的窗簾,然后轉(zhuǎn)向她。
“你祖母堅(jiān)持要在航海日志上顯示我們住同一間艙房,黛茵。想步行嗎?”
她想跑走,但是她還是點(diǎn)點(diǎn)頭。他下車,然后轉(zhuǎn)身扶她。黛茵可以感覺到他的體貼,這點(diǎn)令她覺得好過些。也許他并不那么野蠻。
她發(fā)覺他有迷人的笑容和美麗的白牙。老天!他甚至有酒窩。如果這不叫迷人,她就不知道什么叫迷人了。她忍不住發(fā)出輕嘆。
他發(fā)覺她目不轉(zhuǎn)睛地看著他,想知道她是怎么了。她的臉頰緋紅,看起來彷佛被催眠了。她是怎么回事?
“你在想什么?”他問。
“你非常英俊。”她脫口而出。她立刻后悔告訴他實(shí)話,他看起來非常憤怒,她的臉感覺起來彷佛在燃燒。老天!她希望自己世故一點(diǎn)。“當(dāng)然,我對男人的判斷力很糟,”她很快地又說。“你大概已經(jīng)知道了。”
“為什么?”
現(xiàn)在換她憤怒了。“我差點(diǎn)嫁給威廉。”她提醒他。
他聳聳肩,她不知道這是什么意思。“也許我該恨所有的男人。”
他笑起來。“你太年輕了,不會(huì)恨任何人。”
“你有多老?”她問。
“老得足夠恨這個(gè)世界。”
路克抓起她的手開始走,她必須跑步才能跟上他的步伐。幸好擁擠的人群迫使他慢下速度。
他握著她的手非常堅(jiān)定,黛茵覺得安全。這是有趣的感覺,令人非常愉快,因?yàn)樗呀?jīng)很久沒有感到安全。
他們慢慢地穿越混亂的街頭。明亮的碼頭非常忙碌,小販的叫賣聲此起彼落。扒手們在人群中穿梭,可是沒有一個(gè)敢接近黛茵。路克不會(huì)允許他們輕舉妄動(dòng)。她發(fā)覺好幾個(gè)紳士盯著她,相信是她的正式禮服引起注意,于是伸手拉緊斗篷。
路克注意到這個(gè)動(dòng)作。“你會(huì)冷嗎?”
她搖頭。“我試著不引起注意,”她解釋。“我的服裝并不恰當(dāng)。”她又說。
她穿什么都一樣,路克想著,她垂在背后的鬈曲金發(fā)很難不吸引住碰巧瞥向他們的目光。黛茵屬于中等身高,然而她昂首前進(jìn)的模樣卻像個(gè)高佻尊貴的公主。除了她的姿態(tài),她的美當(dāng)然是吸引注意的主因。就算黛茵穿上乞丐裝,她還是會(huì)引來男人淫蕩的注視。
他和她一樣不喜歡她引起的注意。他感到一股占有欲,而不了解為什么。他對她產(chǎn)生的反應(yīng)沒有道理,可是保護(hù)她的需求強(qiáng)烈得幾欲將他淹沒。該死!他幾乎不認(rèn)識(shí)她。可是她屬于他,她是他的妻子,他打算怎么做?
他怒目瞪著她。他的情緒,她下結(jié)論,和天氣一樣變化無常。
“我應(yīng)該換上旅行裝。”她說,因?yàn)椴恢涝撜f什么比較好。
“于事無補(bǔ)。”
他聽起來非常不悅。她沒有浪費(fèi)時(shí)間猜想他突然改變情緒的原因,因?yàn)樗骋娏诉h(yuǎn)處的“翡翠號”。她屏息注視著美麗壯觀的景色,月光投射在這艘巨大的船上,使船看起來像座高大神秘的山。
黛茵敬畏地停下腳步,著迷地注視。“它真美,是不是,羅先生?”
她聲音中的驚奇使他想笑。“是的,它很美。”他說。“我們不是在教堂,黛茵,你不需要低聲說話。”
她沒有發(fā)覺自己在低語;她為自己的行為發(fā)笑。“它非常壯觀,不是嗎?”她用較大的聲音說。
路克不想澆她冷水。他搭乘過更大、更宏偉的船,但是她臉上的喜悅使他決定保留這項(xiàng)訊息。
黛茵令他感到困惑。他知道她來自極富有的家庭,可是這會(huì)兒她卻表現(xiàn)得像個(gè)第一次進(jìn)城的鄉(xiāng)下女孩。
“你從未離開英格蘭嗎?”
“我去過蘇格蘭很多次,”她回答。“可是我從未搭船去過。我期待著這次經(jīng)歷。”
“希望你不會(huì)暈船。”
“哦,我不會(huì)。我是個(gè)非常強(qiáng)壯的女人,”黛茵自夸。“我從不生病。”
他露出懷疑的表情。她決定改變話題。“我的祖父曾經(jīng)做過海上冒險(xiǎn)旅行,甚至和聲名狼藉的海盜結(jié)為好友。他已經(jīng)去世十年,但是我相信他仍然在看顧我。他不會(huì)讓任何事發(fā)生在我的身上。”
他娶了一個(gè)瘋狂的女人,路克不知該如何回答這種愚蠢的信念。他是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義者,她顯然不是。如此的天真瀾漫會(huì)讓她命喪荒野。可是她并沒有要到蒙大拿去,他提醒自己,她要去文明而安全的波士頓。
然而,以他的思考方式來說,她需要的是個(gè)活生生的保護(hù)者,而不是個(gè)鬼魂。“你有親戚住在蘇格蘭嗎?”
“哦,是的,我的舅公安德住在高地,”她回答。“他被認(rèn)為是家族的害群之馬,”她的聲音充滿驕傲。“祖母時(shí)常擔(dān)心我會(huì)受到她弟弟太多影響。”
路克開始為他的新娘著迷。她對她的家庭和過去非常坦白,她的坦誠令人耳目一新。他習(xí)慣于謹(jǐn)言慎行,人們知道愈少關(guān)于他和他的家庭的事,對大家愈好。
“你的祖母為什么擔(dān)心你會(huì)受她弟弟影響?”
“為什么?因?yàn)樗塥?dú)特。”她回答。“我的舅公是個(gè)很棒的老師,他教我許多寶貴的課程。”
“例如?”
“安德舅公是個(gè)槍枝收藏家,他教我所有關(guān)于槍的知識(shí)。如果我要在荒野上生活,我也能夠照顧自己。”
“你能對人開槍嗎?”
她猶豫片刻。“我想我能,”她回答。“要看情況。”
“什么情況?”他忍不住微笑。他無法想象她握槍的樣子,更別說開槍了。
她認(rèn)為他在取笑她,否則他為什么微笑呢?她不由得挺起背脊,用充滿權(quán)威的聲音說明她的立場。“如果我是在保護(hù)我愛的人,我當(dāng)然會(huì)開槍傷人。我不想,”她很快地又說。“但是我會(huì)這么做。你呢?你會(huì)殺人嗎?”
他毫不猶豫地回答。“我連眼睛都不會(huì)眨一下。”
他說話的態(tài)度就像在談?wù)撎鞖猓煲鸩挥傻煤ε缕饋怼!澳銡⑦^人嗎?”
他轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)眼珠。“我參加了南北戰(zhàn)爭,黛茵。我當(dāng)然殺過人。”
“為了職責(zé)。”她說,如釋重負(fù)。
他繼續(xù)拉著她的手穿越重重人群,當(dāng)人群變得太摩肩接踵時(shí),他伸手環(huán)住她的肩膀,拉她靠在他身邊。
一直到他們并肩站在擁擠的接駁船里,慢慢地接近“翡翠號”,她才真正意識(shí)到自己在做什么。她應(yīng)該感到恐懼,卻沒有一絲疑慮不安。祖母提出這個(gè)計(jì)劃,而她毫不猶豫地同意。如今,木已成舟。
她感到滿足。離開故鄉(xiāng)并沒有使她感到悲傷或后悔,她甚至沒有回頭看河岸一眼。她想開心地笑。路克仍然環(huán)著她的肩膀,她移近些,試著多得到一點(diǎn)溫暖。她想把頭靠在他的肩上。他給她的安全感強(qiáng)烈到這個(gè)地步;她還無法把他看作是她的丈夫,但是這無所謂,因?yàn)樗麄兒芸炀鸵值罁P(yáng)鑣。
黛茵想到孩子們。她很快就能夠再度擁抱她們。老天!她幾乎壓抑不住興奮的情緒,她閉起眼睛感謝上帝,因?yàn)樗K于上路了。
她一到波士頓就要去接小女孩們,然后帶她們?nèi)グ踩牡胤健K龝?huì)把她們藏在麥康叔叔永遠(yuǎn)不會(huì)想要去找的地方。
一個(gè)念頭閃進(jìn)她的腦中。救贖鎮(zhèn)。老天!可是她喜歡這個(gè)名字。它會(huì)是她正在尋找的圣地嗎?她輕嘆。救贖鎮(zhèn)。